Уздечка языка латынь: УЗДЕЧКА ЯЗЫКА — Медицинские термины — Медицина

Короткая уздечка языка — Сеть МЦ «Доктор Боголюбов»


Уздечка языка представляет собой особую складку слизистой оболочки полости рта, которая тянется в виде дуги примерно от середины языка до основания десен в районе нижних передних резцов. Уздечка языка служит дополнительным средством прикрепления языка ко дну ротовой полости. Укорочение уздечки языка – это аномалия, при которой верхний конец уздечки находится не в середине языка, а существенно ближе к кончику или вовсе у самого кончика языка. Она может быть полной, когда язык полностью прикреплен ко дну полости рта и частичной, когда уздечка укорочена.


Короткая уздечка языка в медицинской терминологии называется Анкилоглоссия.


Признак короткой уздечки языка:

  • Сердцевидная форма языка в приподнятом положении
  • Невозможность вытянуть язык так, чтобы кончик был острым
  • Язык загибается вниз при его выдвижении вперед
  • Затруднение акта глотания, процесса жевания (у малышей нарушение сосательной функции)
  • Нарушение произношения звуков и изменения дикции
  • Патология прикуса
  • Болезни пародонта


Самостоятельно определить, короткая уздечка языка или нет, может оказаться трудным делом, т. к. при не большом укорочении уздечки симптомы «стерты». Потому лучше пройти осмотр у врача стоматолога или ортодонта в нашем стоматологическом центре и убедиться, что все в порядке.


Показания к пластике уздечки языка:


Короткая уздечка языка в младенческом возрасте приводит к различным расстройствам: нарушению полноценного сосания груди, плохому набору веса, раннему отказу от грудного вскармливания и, как следствие, значительному отставанию в росте и развитии. Данная патология у младенцев может быть выявлена еще в родильном доме педиатром-неонатологом. У младенцев лингвальная уздечка, представляющая собой бессосудистый и безмышечный тяж, рассекается ножницами без наложения швов с последующим прикладыванием ребенка к груди для лучшего заживления ранки.


После простого рассечения уздечки языка ножницами может сформироваться грубый рубец, который так же потребует пластики уздечки языка, когда ребенок подрастет.


У более старших детей структура уздечки изменяется (она становиться более плотной, в ней появляются сосуды), поэтому им показано проведение хирургического вмешательства – пластики уздечки языка.


У дошкольников патология уздечки выявляется обычно логопедом. Это связано с органическим типом дислалии, при котором ребенок не произносит небные, шипящие и свистящие звуки ввиду ограничения подвижности языка. При логопедическом обследовании выявляется, что ребенок не может высунуть язык, достать до верхних резцов кончиком языка. Следует понимать, что после пластики уздечки языка самостоятельной нормализации речи не происходит, поэтому детям-логопатам требуется курс коррекционных логопедических занятий.


К ортодонтическим показаниям пластики уздечки языка относятся сдерживание роста нижней челюсти при анкилоглоссии, что может являться причиной наклона резцов внутрь. Кроме того, высокое прикрепление лингвальной уздечки затрудняет возможность использовать ортодонтические конструкции. Поэтому перед началом проведения ортодонтического лечения рекомендуется пластика уздечки языка.


Коррекция уздечки языка может быть показана и взрослому пациенту на этапах ортопедического лечения. Чрезмерная подвижность сублингвальных тканей может приводить к сбросу съемных протезов с нижней челюсти при разговоре и жевании. В настоящее время пластика уздечки языка очень актуальна при планировании протезирования на имплантатах, т.к. анкилоглоссия может приводить к развитию переимплантита – нарушению питания тканей вокруг имплантата, оголению витков имплантата и последующей его потери.


При пародонтологических заболеваниях, связных с аномалией развития уздечки языка, а именно патологические карманы в переднем отделе нижней челюсти, рецессии, патологическая подвижность зубов, в профилактических целях может понадобиться пластика уздечки языка.


Пластика уздечки языка


К операциям при анкилоглоссии относятся френулотомия (рассечение лингвальной уздечки) и френулопластика (пластика уздечки языка).


Пластика уздечки языка может выполняться как традиционным хирургическим методом, так и с помощью хирургического лазера. Пластика уздечки языка проводится в амбулаторном порядке с использованием местной анестезии.


При классическом варианте пластики уздечки языка производится тщательное иссечение старых рубцов (если уздечка подрезалась в младенчестве) и слизистого тяжа, формирование подслизистого лоскута и перенос места крепления лингвальной уздечки. В заключении хирургической пластики уздечки языка накладывается несколько самостоятельно рассасывающихся швов. В процессе пластики уздечки языка требуется контроль состояния устьев протоков подъязычных и поднижнечелюстных слюнных желез во избежание их повреждения во время разреза и ушивания.


Лечение лазером имеет ряд клинических преимуществ по сравнению с традиционной стоматологией, такие как бактериологический и бактериостатический эффекты, коагуляция (отсутствие послеоперационного кровотечения), эргономичность, точность, филигранность, отсутствие необходимости в наложении швов и возможность проведения микрохирургических операций, более комфортных условиях для пациента, обеспечивающих быстрое выздоровление, а самое главное, резкое снижение болевой реакции и быстрые сроки заживления раны, по сравнению с традиционной методикой.


Ход операции предполагает местную анестезию. В процессе лазерной пластики уздечки языка врач направляет на уздечку наконечник прибора, формирующий сфокусированный световой луч, «растворяющий» складку. Длительность операции без учета анестезии 3-5 мин. Швы не используются. На ранку накладывается повязка (препараты, ускоряющие заживление).


Операция, проведенная с помощью лазера, обеспечивает комфортные и максимально безопасные условия для получения наилучших результатов лечения пациентов. Особенно это важно, когда речь идет о здоровье детей.


Рекомендации после операции:

  • В первые 2 часа после френулопластики не разрешается принимать пищу;
  • В ближайшие 3-4 суток рекомендуется исключить из питания раздражающие продукты (кислые, острые, соленые, жесткие) и соблюдать речевой покой;
  • В течении 7 дней обработка полости рта растворами антисептиков после еды. В область раны закладываются Солкосерил, облепиховое масло и т. п.

ПРИМЕНЕНИЕ ДИОДНОГО ЛАЗЕРА В ЛЕЧЕНИИ ПАТОЛОГИИ УЗДЕЧЕК ПОЛОСТИ РТА.

;

Цветовая схема: C
C
C
C

Размер шрифта:
A
A
A

Изображения:

Обычная версия сайта

  1. Главная
  2. Новости
  3. Новости клиники


Е.И.Воробьева, Е.С. Петрина


Сеть стоматологических клиник «Алёна» , г. Москва, Кафедра профилактики стоматологических заболеваний МГМСУ


Здоровье полости рта – это не только здоровые зубы, слизистая оболочка и правильная окклюзия, но также отсутствие факторов, предрасполагающих к стоматологическим заболеваниям. К числу таких факторов относятся аномалии уздечек языка, верхней и нижней губы.


Уздечка (frenulum – лат.) представляет собой дубликатуру слизистой оболочки, которая в норме располагается по средней линии и осуществляет дополнительное прикрепление губ и языка к челюстным костям. Аномалии развития уздечек (места их прикрепления либо длины) способствуют развитию ряда патологических состояний в полости рта.


АНОМАЛИИ УЗДЕЧКИ ЯЗЫКА






Врач-стоматолог Воробьева Е.И.



Впервые заметить короткую уздечку языка могут микропедиатр или неонатолог в роддоме, когда из-за этой патологии ребенок не в состоянии охватить сосок груди матери и нормально питаться, и вмешательство проводится по жизненным показаниям. Поскольку в этот период уздечка представляет собой тонкий безмышечный и бессосудистый тяж, он легко рассекается без боли и наложения швов, а после данной процедуры ребенка сразу прикладывают к груди. Грудное молоко обладает гемостатическими свойствами, а разрез, произведенный на уздечке языка, естественным путем продлевается на необходимую величину благодаря функции сосания.


Короткую уздечку языка могут диагностировать и педиатр, и стоматолог при первичном осмотре, а также сами родители. Наиболее частым поводом обращения родителей к специалистам является нарушение речи, и это является показанием к пластике уздечки языка. Кроме того, данную операцию могут осуществлять и по ортодонтическим либо пародонтологическим показаниям.


Короткая уздечка языка приводит к ряду негативных последствий, таких как:


  • нарушение функции сосания, что способствует задержке роста и развития грудного ребенка;


  • нарушение функции приема пищи;


  • нарушение функции дыхания;


  • нарушение дикции;


  • задержку роста нижней челюсти и формирование аномалий верхней челюсти;


  • нарушение положения нижних резцов;


  • изменения в пародонте;


  • сложности с фиксацией съемных зубных протезов у пациентов, которые в них нуждаются.


АНОМАЛИИ УЗДЕЧКИ ВЕРХНЕЙ/НИЖНЕЙ ГУБЫ


Данные аномалии слизистой оболочки полости рта могут приводить к следующим патологическим состояниям:


  • укороченные или близко прикрепляющиеся к десневому краю уздечки губ являются причиной возникновения диастемы – щели между центральными резцами;


  • короткая уздечка губы способствует развитию локальных форм пародонтита, в результате которого возникает угроза преждевременной утраты зубов;


  • низко прикрепленная и укороченная уздечка верхней губы меняет конфигурацию последней («вздернутая короткая губа»), не позволяя ей прикрывать передние зубы.


ОПЕРАЦИЯ ПЛАСТИКИ УЗДЕЧЕК ПОЛОСТИ РТА


Пластика уздечек (френулопластика) является единственным эффективным методом лечения данной патологии.


Операция пластики уздечек может быть профилактической (для предупреждения развития осложнений), либо являться одним из этапов комплексного лечения нарушений речи, патологии пародонта, неправильного положения отдельных зубов, нарушений окклюзии, а также протезирования.


Пластику уздечки языка чаще всего проводят у детей дошкольного и младшего школьного возраста, уздечек губ – после прорезывания постоянных резцов, то есть с 8 лет и старше. Осуществить данную операцию возможно и во взрослом возрасте.


Пластику уздечек можно выполнять классическим методом, с применением хирургических инструментов, а также при помощи хирургического лазера. Решение о выборе метода в каждой конкретной ситуации принимает врач.


При использовании лазера следует помнить, что в соответствии с нормами операция должна проводиться в специальном кабинете с антибликовыми поверхностями во избежание негативного воздействия на зрение пациента и врачебного персонала.


После операции желательно ограничение в разговоре, исключение жесткой, раздражающей пищи. Уход за раной включает обработку оперированной поверхности анстисептическими растворами и кератопластическими препаратами, назначенными врачом. Реабилитационный период, как правило, весьма непродолжителен и длится от 5 до 7 дней. Сам же пациент уже со 2-3 суток не испытывает дискомфорта в полости рта.


Иногда после операции требуется массаж и миогимнастика для формирования более мягкого рубца. В случае пластики уздечки языка желательны занятия с логопедом для исправления дикции, а также правильной постановки звуков и растяжки.


Осложнения при подобных вмешательствах случаются крайне редко. К ним можно отнести кровоточивость после операции, болевой синдром, развитие воспалительного процесса, формирование грубого рубца.


Противопоказаниями к выполнению операции являются: не санированная полость рта; заболевания – слизистой оболочки в стадии обострения, инфекционные, онкологические; болезни крови.


Для выполнения операции френулопластики в сети стоматологических клиник «Алёна» (рис. 1,2) с успехом применяют диодный лазер «Velure S9» (Lasering, Италия).


Использование лазера для проведения хирургических манипуляций в полости рта имеет ряд преимуществ по сравнению с традиционными способами:


  1. «бескровность» операционного поля, что обеспечивает хирургу хороший обзор в момент операции и позволяет сократить время оперативного вмешательства;


  2. Стерильность операционного поля;


  3. Снижение опасности вторичного инфицирования за счет укорочения времени операции, антисептического действия лазера, а также наличия струпа на поверхности раны;


  4. Отсутствие необходимости наложения швов;


  5. Формирование менее выраженного рубца в области раны, либо полное его отсутствие;


  6. Безболезненно протекающий послеоперационный период.


Пациенты отмечают полное отсутствие болевых ощущений на 2-е сутки после вмешательства.


К неоспоримым преимуществам лазера следует также отнести возможность его применения и в детской стоматологии. Быстрота проводимой процедуры, более благоприятный реабилитационный период позволяют легче переносить операцию, что положительно сказывается на отношении маленьких пациентов к походу в стоматологическую клинику и способствует уменьшению числа людей, испытывающих страх перед посещением стоматолога.

След. новость

Пред. новость

словесных связей: язык и зубы. В этом выпуске Word Connections мы… | Р. Филип Бушар | The Philipendium

В этом выпуске Word Connections мы исследуем паутину слов, связанных с «языком» и «зубами». Оба эти слова были частью английского языка в течение очень долгого времени, начиная с древнеанглийского (также называемого англо-саксонским). Тем не менее, в английском языке также есть много других слов, прямо или косвенно относящихся к языку и зубам, и многие из этих слов восходят к другим языкам.

Слово «язык» происходит от древнеанглийского tunge германского происхождения. В датском и норвежском языке слово «язык» по-прежнему звучит как tunge . Современное голландское слово tong очень похоже на современное английское. Современное немецкое слово — Zunge , лишь немного отличающееся от древнеанглийского слова. В староанглийском языке слово tunge произносилось как «TOON-geh». Со временем второй слог был сокращен и в конечном итоге опущен. Тем временем звук «н» был преобразован в звук «нг». А затем звучание гласных изменилось во время Великого сдвига гласных (между 1350 и 1600 годами). До того, как английское правописание было стандартизировано, это слово писалось по-разному, и в конце концов застыло с написанием «язык».

Слово «язык» встречается во многих английских выражениях. Если вы «косноязычны», то вам трудно подобрать слова, чтобы сказать. Если вы «держите язык за зубами», то намеренно воздерживаетесь от разговора. Связь между языком и речью настолько сильна, что мы даже используем слово «язык» для обозначения «язык». Например, вы можете сказать, что английский — ваш «родной язык». Или вы можете встретить выражение «Он говорит на нескольких языках». Когда-то такое использование слова «язык» в значении «язык» было довольно распространенным явлением. Это становится все более редким в английском языке, но все еще довольно часто встречается во многих других языках.

Латинское слово для языка — lingua . В романских языках — языках, происходящих непосредственно от латыни, — соответствующее слово часто мало изменяется. Современное итальянское слово по-прежнему lingua , а португальское слово lingua — такое же написание, за исключением добавленного знака ударения. Испанское слово «язык» — lengua — всего одна буква отличается от латинской. Французское слово для языка — langue , немного другое, но все же довольно похожее.

Много веков назад, когда во Франции еще говорили на старофранцузском языке, слово langue могло означать либо «язык», либо «язык». Вы можете избежать этой двусмысленности, используя очень похожее слово langage , которое конкретно означает «язык». После нормандского вторжения 1066 года древнефранцузский и древнеанглийский языки вступили в непосредственный контакт в Англии, при этом правящий класс говорил на одном из вариантов старофранцузского, а низшие классы говорили на староанглийском. Через несколько столетий возник гибридный язык — среднеанглийский — основанный на ядре древнеанглийского, но включающий тысячи старофранцузских слов. Одним из этих слов было langage , ставшее современным английским словом «язык». Таким образом, слово «язык» восходит к латинскому слову «язык».

В современном французском языке слово langue по-прежнему означает либо «язык», либо «язык», тогда как слово langage однозначно означает «язык». Аналогичная ситуация существует и в итальянском языке, где слова lingua и linguaggio переводятся как «язык», но lingua также может означать «язык». В испанском есть не два, а три общеупотребительных слова, которые переводятся как «язык» — 9.0005 idioma , lengua и lenguaje — и одно из них ( lengua ) также означает язык.

Испанское слово lenguaje , очевидно, происходит от lengua , но слово idioma имеет другую историю. Оно пришло в испанский язык от латинского idiōma , которое произошло от греческого idíōma , которое, в свою очередь, произошло от греческого слова idios , что означало «свой собственный». Английское слово «идиома», имеющее то же происхождение, когда-то означало «собственная манера говорить». Это привело к использованию этого слова для обозначения местного диалекта, например, «идиомы, на которой говорят в этом регионе». В испанском языке значение слова идиома расширилась и теперь означает просто «язык». В английском языке этот термин развивался по другому пути. Сегодня наиболее распространенным значением «идиомы» является «языковое выражение, значение которого не следует из значений отдельных слов». Пример идиомы: «Я боюсь, что Сэм вот-вот умрет». Если вы должны использовать это выражение, то ваша забота не имеет ничего общего с настоящим ведром или с риском того, что Сэм может удариться обо что-нибудь ногой. Другие английские слова, восходящие к греческому ídios по-прежнему сохраняют исходное значение «своего», например слово «идиосинкразический».

Существуют английские слова, кроме «language», которые имеют более прямую связь с латинским словом lingua , минуя старофранцузскую связь. Слово «лингвальный» означает «относящийся к языку», хотя оно также может означать «относящийся к языку». Так что, если вы говорите «языковая ловкость Джейн потрясающая», вы можете иметь в виду ее невероятную способность говорить импровизировано, или вы можете предположить, что она может изгибать свой язык в фантастические формы. «Лингвист» — это эксперт в деталях языков (а не врач, лечащий языки), а «лингвистика» — это изучение истории и структуры языков. Слово «двуязычный» буквально означает «имеющий два языка», но в данном случае «язык» является синонимом «язык».

Для некоторых других английских слов связь с lingua может быть менее очевидной. Слово «жаргон» означает «жаргон», специализированный набор терминов для определенного занятия или цели. Вы можете думать об этом как о специальном языке для ограниченной группы людей. И вы наверняка ели «лингвини» в ресторане, возможно, даже дома. Слово, пришедшее к нам из итальянского, буквально означает макароны в форме языка.

Приставка «мульти-» означает «много», и поэтому английское слово «многоязычный» означает «знание или использование многих языков». Например, можно сказать, что большой процент жителей Европы говорит на нескольких языках. Но слово «многоязычный» — это прилагательное, и иногда вместо него может понадобиться существительное. Как назвать того, кто говорит на нескольких языках? Мы не называем этого человека «мультилингвистом» — вместо этого мы называем его «полиглотом». Итак, мы перескочили с латыни на греческий язык. Греческая приставка «поли-» означает «много» — то же значение, что и латинское «много-». А «глот» в «полиглот» происходит от греческого слова glotta , что означает «язык». Поэтому «полиглот» — это человек, знающий много языков. Другими словами, полиглот — это многоязычный человек.

В английском языке есть несколько других слов, которые также произошли от греческого слова «язык». Например, у нас есть слово «голосовая щель», которое означает отверстие в дыхательном горле в задней части горла. Это отверстие находится за языком, между голосовыми связками — возможно, не совсем правильное место, чтобы называть его «голосовой щелью», но достаточно близко. Точнее говоря, когда мы используем заднюю часть языка, чтобы блокировать поток воздуха во время речи, лингвисты называют это «гортанной остановкой». Если вы говорите «я есть» без гортанной остановки между словами, то это звучит как «я ям». Но если вы четко разделяете произносимые слова, значит, вы вставили между ними гортанную смычку.

Греческое слово glôssa является вариантом glotta (с тем же значением), и от него мы получаем английское слово «глоссарий». Вывод происходил в несколько этапов. Во-первых, слово glôssa приобрело второе значение: «устаревшее или иностранное слово, требующее объяснения». Затем это слово было переведено на латынь как glōssa . Отсюда произошло латинское слово glōssārium , что означает «глоссарий». Когда слово вошло в английский язык, мы изменили окончание слова, но сохранили латинское значение.

Помимо языка, другой очевидной структурой во рту является наш набор зубов. В английском языке есть несколько выражений, относящихся к зубам. Если кто-то «сладкоежка», то этот человек любит сладкие продукты. Если кто-то «показывает зубы», то человек грозит стать агрессивным. Если этот человек еще и «вооружен до зубов», то вам, вероятно, следует серьезно отнестись к угрозе. Если кто-то «длинный в зубах», то этот человек довольно старый. И если этот человек что-то делает «на зубок», то он едва успевает.

Слово «зубы» древнее, от староанглийского слова tēth . Черта над буквой «e» указывает на то, что гласная «долгая». В староанглийском каждый из шести гласных звуков мог быть «кратким» или «долгим». Долгая гласная имела точно такой же звук, как и соответствующая краткая гласная — единственная разница заключалась в длительности звука. И все же во многих случаях этого было достаточно, чтобы различить два совершенно разных слова. В современном английском языке больше нет кратких и долгих гласных, хотя мы иногда используем термины «долгая гласная» и «короткая гласная», когда говорим о двух разных гласных, которые обозначаются одной и той же буквой. Так, некоторые люди назовут гласный звук в слове «летучая мышь» «кратким А», а гласный звук в слове «наживка» — «долгим А» — но с точки зрения лингвиста это совершенно неверно, потому что это два разных гласных звука. , ни один звук не удерживался в течение двух разных длительностей.

Многие современные языки, включая нидерландский и немецкий, до сих пор различают долгие и краткие гласные. Если вы говорите по-английски и хотите выучить голландский, вам нужно научиться удерживать долгие гласные дольше, чем краткие. В письменном голландском языке удвоенная гласная буква указывает на то, что гласная длинная. Таким образом, мы видим такие голландские слова, как een , gaan и gewoon . Но самым большим сюрпризом для носителей английского языка является то, что большинство удвоенных гласных в написании английских слов существуют по той же причине — они являются пережитком древних времен, когда в английском языке были настоящие долгие и краткие гласные. Таким образом, древнеанглийское слово tēth также можно было написать как «зубы», как мы и сегодня пишем это слово. А древнеанглийское слово tōth , которое также содержало долгую гласную, могло быть написано как «зуб», как мы и сегодня пишем это слово. Однако и для «зуба», и для «зубов» мы теперь произносим гласные иначе, чем в староанглийском языке.

Во-вторых, слово «зубы» является пережитком древних времен. В современном английском языке для более чем 99% наших существительных мы образуем множественное число, добавляя «s» в конце слова. (Однако мы произносим окончание «s» тремя разными способами, в зависимости от контекста.) Но в древнеанглийском множественное число образовывалось не так. Древнеанглийский был германским языком, и множественное число образовалось германским способом. В некоторых случаях внутренняя гласная изменялась для различения единственного и множественного числа — например, в словах «гуся» и «гуси». В других случаях добавлялся суффикс «-en», чтобы отличить множественное число от единственного, например, «вол» и «вол». После нормандского завоевания 1066 года французский стиль образования множественного числа укоренился в английском языке. Мы начали образовывать множественное число, ставя «s» на концах существительных. Вскоре это стало образцом почти для каждого существительного в английском языке. Только крошечная горстка древнеанглийских слов сопротивлялась изменению — и поэтому сегодня у нас все еще есть несколько древних слов во множественном числе, таких как «зубы», «ноги», «дети» и «мужчины».

Латинское слово «зуб» — dentis , от которого произошло французское dent , итальянское и португальское dente и испанское dente . В английском языке слово «dental» означает «относящийся к зубам», как в «стоматологической гигиене» или «зубной нити». «Стоматолог» — это врач, который лечит ваши зубы (хотя «лингвист» — это не врач, который лечит ваш язык). «Трезубец» — это большое трехконечное копье, которое мы связываем с богом Посейдоном или Нептуном. Слово буквально означает, что копье имеет три зуба. Когда макароны слегка приготовлены, мы называем это «аль денте» — от итальянского — подразумевая, что макароны тверды на зуб. Даже наше слово «одуванчик» связано с зубами. Слово пришло в английский язык от французского dent de lion , что означает «зуб льва» — назван в честь зубчатых листьев растения. А ботаники описывают зубчатый лист как «зубчатый».

Древнегреческое слово «зуб» — odóntos , что не слишком отличается от латинского. Греческое слово «прямой» — orthós . Поэтому врач, который выпрямляет зубы, называется «ортодонт». Греческая приставка «эндо-» означает «внутри». Таким образом, «эндодонтист» — это врач, который лечит пульпу внутри зубов — обычно путем ее полного высверливания. А приставка «пери-» означает «вокруг». Поэтому «пародонтолог» — это врач, который лечит поддерживающие ткани вокруг зубов, которые мы обычно называем «деснами».

Слово «кусать», пришедшее к нам из староанглийского bītan , тесно связано с зубами. В различных германских и скандинавских языках используются похожие слова для глагола «укусить» — на самом деле, норвежское слово — это укус . Латинский глагол «укусить» — mordēre , и в романских языках до сих пор используются подобные слова, например, mordre во французском и morder в испанском. В английском языке есть прилагательное «mordant», происходящее от старофранцузского. Мы используем это слово в значении «кусающий, режущий или саркастический», например, «едкий комментарий» или «едкое остроумие». В качестве существительного слово «протрава» может относиться к кислоте, которая наносится на металлическую поверхность с целью ее травления. (Это слово означает, что кислота «въедается» в металл.) Мы также используем слово «протрава» для обозначения любого металлического соединения, которое мы добавляем в красители для ткани, чтобы сделать их более стойкими к окраске.

Слово «укус» как существительное имеет два различных значения. Первое значение отражено в предложении «Он пострадал от серьезного укуса собаки». Или «У нее на шее чешется комариный укус». Второе значение — это небольшое количество еды, например, «Я возьму только кусочек этого аппетитно выглядящего десерта». Или «Я почти не ел весь день». Мы также можем использовать синоним «кусок» для обозначения крошечного количества пищи. Это слово пришло в употребление непосредственно из старофранцузского, где mors означало «укус», а кусочек означало «немного укусить». В конечном счете, это слово восходит к тому же латинскому глаголу mordēre .

Английское слово «бит», как в «Он попал в немного неприятности», также происходит от «укусить». Первоначально это слово означало небольшой кусочек, который был откушен, но теперь может относиться к любому маленькому кусочку, откушенному или нет. Мы также используем слово «удила» для обозначения части уздечки лошади, которую мы помещаем в рот лошади. Другое современное значение слова «бит» — это часть сверла, которая прорезает отверстие в древесине или другом материале, потому что эта часть вгрызается в материал. И, конечно же, мы также используем слово «укусить» как глагол, прошедшее время от «укусить», как в «Он укусил руку, которая его кормила, и это стоило ему работы!»

Есть много других английских слов, которые также связаны со ртом, но мы не хотим откусывать больше, чем можем прожевать прямо сейчас, поэтому на этом закончим. Мы исследовали целый ряд английских слов, которые напрямую связаны с языком или зубами, и мы изучили родственные слова в родственных языках Западной Европы. Вы, несомненно, нашли здесь, во что впиться зубами, а раз так, то, возможно, родной язык увидите в новом свете!

Если вам понравилась эта статья, пожалуйста, нажмите на значок сердца ниже!

Прирученный язык как тип умеренности: самоконтроль в речи

~ Тайрон Бенсон ~

«Но никто не может приручить язык; это неугомонное зло и полное смертоносного яда» (Иак. 3:8). Так исходит изречение брата нашего Господа, на Иакова, несомненно, повлияло то, что сказал Иисус: «Не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что исходит из уст, оскверняет человека. …[Ибо] то, что исходит из уст, исходит из сердца, и то оскверняет человека» (Мф. 15:11, 18).

В наших рядах хорошо известно, что все сообщество размышляло о четырех главных добродетелях: благоразумии, справедливости, силе духа и (в этом году) умеренности. Читая трактовку Пипера, я не мог не заметить, что, хотя он затрагивал несколько вопросов, ни один из них не был речью. По иронии судьбы, однажды он употребил слово «речь», чтобы сказать о «текущем употреблении речи» и «бедности языка» (176). Здесь он намекает на свой необычный вопрос: «Что стали означать слова «воздержание» и «умеренность» в сегодняшнем языке?» (147). Однако среди глав о целомудрии, посте, прикосновении (т.

Как инструктор по языку, я, естественно, считаю, что язык или речь — это вопрос, которого касается умеренность. Кроме того, будучи библеистом, я могу вспомнить множество отрывков, связывающих речь и воздержание. Ради самообладания, самой рассматриваемой темы, я постараюсь ограничиться лишь некоторыми из них.

В процитированном выше отрывке (Иак. 3:8) термин «приручить» означает domāre на латыни, что относится к dominārī (править, быть господином [над]). Это соответствует Tempare (управлять, править), откуда происходит слово «воздержание» ( Temperantia , «самообладание»), что, опять же, является рассматриваемой темой. В целом идея, похоже, заключается в самоуправлении в подчинении правлению Бога. Подобно тому, как Бог повелел Каину «овладеть» (Бытие 4:7, лат. dominari ) своей способностью к тому, что Пипер называет «слепым гневом», формой «неумеренного гнева» (195), Бог также повелевает христианам что мы не должны позволять греху «быть господином» (лат. 90–179dominārī ) над нами, царствуя в наших «членах» (Рим. 6:12-14, лат. membrum ) — одним из которых является «язык… входящий в члены наши» (Иак. 3:6, лат. мембрум )!

Хотя «язык есть [всего] малая часть тела», он «оскверняет все тело» (Иак. 3:5-6; ср. Мф. 15:11, 18). Это происходит из-за его врожденной связи с сердцем, видимой в молитве Давида о его языке, а также о его сердце: «Да будут слова уст моих и размышление сердца моего благоугодны пред очами Твоими, Господи, скала моя и твердыня моя». Искупитель» (Пс. 19:14). Здесь Давид, подчиняясь Божьему правлению, стремился к воздержанию как к самоуправлению перед лицом греха: «И удержи раба Твоего от дерзких грехов; да не властвуют [лат. dominārī ] надо мной» (Пс. 19:13). Сын Давида Соломон продолжал писать: «Тот, кто медлен на гнев, лучше сильного, и тот, кто владычествует [лат. dominārī ] его [собственный, лат. suus ] дух, чем тот, кто захватывает город» (Притчи 16:32). Еще Соломон писал: «При многословии неизбежен грех, но сдерживающий [лат. moderārī » moderātiō «управление, управление»] уста его мудры» (Притчи 10:19). Безусловно, это призыв к умеренности в речи.

По поводу слов Соломона «медлен на гнев» (Прит. 16:32), Иаков использует ту же фразу в своем письме: «всякий должен быть скор на слышание, медлен на слова и медлен на гнев» (Иак. 1). :19). Примечательно, что фраза «медленный на слова» предшествует фразе «медленный на гнев», что, возможно, проливает свет на Притчи 16:32. Быть может, самообладанием в речи управляется собственный дух. Ведь, говорит Иаков, «если кто не спотыкается в том, что говорит, тот совершенный человек, способный обуздать и все тело» (Иак. 3:2). Действительно, «обузданное тело», показанное Иаковом, относится к «управляемому духу», показанному Соломоном. Кажется, Пипер согласился бы: «Природа души — быть „формой тела“» (203).

И все же, повторяя первую цитату из этой статьи: «Но никто не может укротить язык; это неугомонное зло и полное смертоносного яда» (Иак. 3:8). Этот термин «неугомонный» — то же самое латинское прилагательное, которое Августин использует в, пожалуй, самой известной своей строке: «Ты создал нас для Тебя, и сердце наше неспокойно [лат. inquiētus ], пока не обретет покой в ​​Тебе» ( Confessions I.i). Примечательно, что оно имеет смысл, противоположный второму значению Фомы Аквинского, как утверждает Пипер: «второе значение воздержания — это «безмятежность духа» (9).0179 quiēs animī )» (147). Наряду с этим «беспокойным злом» (ст. 8) Иаков позже в этой главе говорит о «беспорядке и всяком зле» как о настоящем (ст. 16). Опять же, этот беспорядок несет смысл, противоположный первому значению: «Первичный и существенный смысл tempāre , следовательно, таков: располагать различные части в одно единое и упорядоченное целое» (146). [Если у меня будет возможность снова написать в этом году, я хотел бы поделиться способами, которыми я стремлюсь культивировать «единое и упорядоченное целое» в своем латинском учении.] Наконец, «смертельный яд», описанный Иаковом язык как таковой противостоит одному из последних утверждений Пипера: «Это прежде всего: воздержание производит очищение» (205). Язык, по словам Иакова, не чист, а крайне загрязнен, что свидетельствует об отсутствии у человека воздержания и его потребности в воздержании.

Увы, но как мы ответим на уместный вопрос? Если никто не может укротить язык, то как можно иметь воздержание? Что ж, хотя и не в греческом оригинале, интересно, что на латыни термин «никто» звучит как nullus hominum : «никто из людей». Хотя я и пытался себя ограничить — успешно или неуспешно (ср. Иак. 3:2!) — приведу здесь еще одно библейское место: «У людей [лат. apud homines ] это невозможно, но Богу все возможно» (Матфея 19:26). Хотя никто не может укротить язык своими силами, Бог делает это возможным по благодати, доступной во Христе.

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *