Содержание
Евангелие от Матфея 8:12 — Мф 8:12
Евангелие от Матфея 8 глава » От Матфея 8:12 — углубленное изучение Библии, анализ текста.
Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ
сравнение
ссылки
стронг
комментарии
Сравнение переводов: От Матфея 8:12 /
Мф 8:12
на
русском RU
белорусском BY
украинском UA
английском EN
немецком DE греческом GR фильтр
Фильтр:
все
NRT
RBO
BTI
ERV
WBTC
CAS
RSZ
OTNT
ENT
RBC
LUT
RBO-1824
RTA
ELZS
ELZM
VIN
Синодальный перевод SYN
а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Новый русский перевод NRT+
Сыны же Царства будут выброшены вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов.
Современный перевод РБО RBO-2015 +
А те, кому было предназначено Царство, будут изгнаны вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет.
Под редакцией Кулаковых BTI
А те, кто должен был наследовать Царство,2 низвергнуты будут во тьму,3 где будет плач и скрежет зубовный».
Библейской Лиги ERV ERV
А те, кому следовало войти в Царство, будут ввергнуты во тьму бесконечную, и будет там плач и скрежет зубов от нестерпимой боли».
Cовременный перевод WBTC WBTC
Исконные же подданные Царства будут ввергнуты во тьму наружную и будет там плач и скрежет зубов».
Перевод Еп. Кассиана CAS
сыны же Царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Слово Жизни RSZ
А те, которые родились подданными этого Царства, будут выброшены вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов.
Открытый перевод OTNT
а наследники Царства будут выброшены вон, во тьму: там будут рыдать и скрежетать зубами».
Еврейский Новый Завет ENT
А рождённые для Царства будут выброшены вон, во тьму, где будут стенать и скрежетать зубами!»
Русского Библейского Центра RBC
А своим вместо Царства — изгнание в запредельную тьму! Там будет плач и зубовный скрежет».
В переводе Лутковского LUT
а сыновья Царства4 будут изгнаны во тьму кромешную;:5 там будет плач и скрежет зубов.
Новый Завет РБО 1824 RBO-1824
а сыны царствія извержены будутъ во тьму внѣшнюю: тамъ будетъ плачь и скрежетаніе зубовъ.
Аверинцев: отдельные книги RTA
а те, кому Царство было уготовано, извержены будут во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубовный».
Елизаветинская Библия ELZS
сы́нове же ца́рствїѧ и҆згна́ни бѹ́дѹтъ во тмѹ̀ кромѣ́шнюю: тѹ̀ бѹ́детъ пла́чь и҆ скре́жетъ зѹбѡ́мъ.
Елизаветинская на русском ELZM
сынове же царствия изгнани будут во тму кромешнюю: ту будет плачь и скрежет зубом.
Параллельные ссылки — От Матфея 8:12
2Пет 2:17; 2Пет 2:4; Деян 3:25; Иуд 1:13; Лк 13:28; Мф 13:42; Мф 13:50; Мф 21:43; Мф 22:12-13; Мф 24:51; Мф 25:30; Мф 3:9-10; Мф 7:22-23; Рим 9:4.
В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.
2007–2022,сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам:
[email protected]
Наверх
Евангелие от Матфея 25:30 — Мф 25:30
Евангелие от Матфея 25 глава » От Матфея 25:30 — углубленное изучение Библии, анализ текста.
Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ
сравнение
ссылки
стронг
комментарии
Сравнение переводов: От Матфея 25:30 /
Мф 25:30
на
русском RU
белорусском BY
украинском UA
английском EN
немецком DE греческом GR фильтр
Фильтр:
все
NRT
RBO
BTI
ERV
WBTC
CAS
RSZ
OTNT
ENT
RBC
LUT
RBO-1824
RTA
ELZS
ELZM
VIN
Синодальный перевод SYN
а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов». Сказав сие, Иисус возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
Новый русский перевод NRT+
Выбросьте этого негодного слугу вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
Современный перевод РБО RBO-2015 +
А негодного этого слугу выбросьте вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет».
Под редакцией Кулаковых BTI
А негодного этого слугу возьмите и выбросите вон, во тьму: там будет плач и скрежет зубовный“.
Библейской Лиги ERV ERV
Бросьте этого нерадивого слугу во тьму бесконечную, туда, где рыдают и скрежещут зубами от нестерпимой боли”».
Cовременный перевод WBTC WBTC
Бросьте этого нерадивого слугу во тьму наружную, туда, где рыдают и скрежещут зубами».
Перевод Еп. Кассиана CAS
И негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов».
Слово Жизни RSZ
Выбросьте этого негодного слугу вон, во тьму, туда, где плачут и скрежещут зубами».
Открытый перевод OTNT
А никчемного раба пусть выбросят вон, во тьму: там будут рыдать и скрежетать зубами”.
Еврейский Новый Завет ENT
Что же касается негодного слуги, выбросите его вон, во тьму, где будут стенать и скрежетать зубами!
Русского Библейского Центра RBC
А негодного слугу выбросьте в запредельную тьму — там будет плач и зубовный скрежет.”
В переводе Лутковского LUT
Нерадивого же раба бросьте в темную яму; там будет плач и скрежет зубов. После этих слов Иисус возгласил: кто имеет уши слышать, да услышит! (Иез 12:2)
Новый Завет РБО 1824 RBO-1824
Когда же пріидетъ Сынъ человѣческій во славѣ Своей, и всѣ святые Ангелы съ Нимъ: тогда сядетъ на престолѣ славы Своея;
Аверинцев: отдельные книги RTA
«И выбросьте этого негодного раба во тьму внешнюю! Там будет рыдание и скрежет зубовный».
Елизаветинская Библия ELZS
и҆ неключи́маго раба̀ вве́рзите во тмѹ̀ кромѣ́шнюю: тѹ̀ бѹ́детъ пла́чь и҆ скре́жетъ зѹбѡ́мъ. Сїѧ҄ гл҃ѧ возгласѝ: и҆мѣ́ѧй ѹ҆́шы слы́шати да слы́шитъ.
Елизаветинская на русском ELZM
и неключимаго раба вверзите во тму кромешнюю: ту будет плачь и скрежет зубом. Сия глаголя возгласи: имеяй ушы слышати да слышит.
Параллельные ссылки — От Матфея 25:30
2Пет 2:17; Иез 15:2-5; Евр 6:7; Евр 6:8; Иер 15:1; Иер 15:2; Ин 15:6; Иуд 1:13; Лк 13:28; Лк 14:34; Лк 14:35; Мф 13:42; Мф 13:50; Мф 22:13; Мф 24:51; Мф 3:10; Мф 5:13; Мф 8:12; Откр 21:8; Откр 3:15; Откр 3:16; Тит 3:14.
В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.
2007–2022,сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам:
[email protected]
Наверх
Луки 13:28 Там будет плач и скрежет зубов, когда вы увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изверженными вон.
Context Crossref Comment Greek Verse (Нажмите, чтобы открыть главу) New International Version New Living Translation English Standard Version Верийская стандартная Библия Верийская буквальная Библия Библия короля Иакова New King James Version Новая американская стандартная Библия NASB 1995 NASB 1977 Расширенный перевод Библии Христианская стандартная Библия Holman Christian Standard Bible Американская стандартная версия Арамейская Библия на простом английском языке Contemporary English Version Библия Дуэ-Реймса Перевод хороших новостей Международная стандартная версия Буквальная стандартная версия Новая американская Библия NET Bible Новая пересмотренная стандартная версия New Heart English Bible Weymouth New Testament World English Bible Дословный перевод Янга Дополнительные переводы … Контекст Узкая дверь Верийская стандартная Библия · Скачать Cross References Псалом 112:10 Матфея 8:12 Матфея 22:13 Matthew 25:30 Сокровищница Писания Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон. плач. Псалом 112:10 Нечестивый увидит его и огорчится; заскрежетает зубами своими и растает: желание нечестивых погибнет. Матфея 8:12 А сыны Царствия извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Матфея 13:42,50 и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов… когда. Луки 16:23 И в аду возводит очи свои, будучи в муках, и видит вдали Авраама и Лазаря на лоне его. Матфея 8:11 И Я говорю вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном. королевство. Луки 14:15 И когда один из сидевших с ним за трапезой услышал это, то сказал ему: блажен есть тот, кто будет есть хлеб в Царствии Божием. Луки 23:42,43 И сказал Иисусу: Господи! помяни меня, когда приидешь в Царствие Твое… да сподобитесь вам Царствия Божия, за что и страдаете: вас. Луки 10:15 И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься. Откровение 21:8 Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою: это вторая смерть. Откровение 22:15 Ибо без псов и чародеев, и любодеев, и убийц, и идолослужителей, и всякий любящий и делающий неправду. Комментарий Элликотта для англоязычных читателей (28, 29) Будет плач и скрежет зубов. Комментарий с кафедры Стих 28. — Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон. Не менее шести раз эта страшная формула, выражающая самую сильную форму страдания, встречается в Евангелии от Матфея. Св. Лука сообщает нам только об одном случае, когда они были произнесены. Они указывают, насколько это возможно с помощью земных слов и символов, на крайнюю нищету тех несчастных, которые оказались отрезанными от царства в мире грядущем. «Авраам, Исаак и Иаков». В своей редакции Евангелия от Луки Маркион, знаменитый еретик-гностик, вместо этих имен, которые он вычеркивает, вставляет «всех праведных». Он сделал это, чтобы снизить ценность записей Ветхого Завета. Параллельные комментарии … Греческий Там будет плач и скрежет из зубы когда вы видите Авраам, Исаак, Джейкоб, и all the пророки в the королевство Бога, но вы сами are throwed аут. Jump to Previous AbrahamCastCriesDrivenExcludedFarForthGnashGnashingIsaacJacobKingdomOutsideProphetsSorrowTeethThrownThrustWeepWeepingYourselves Jump to Next AbrahamCastCriesDrivenExcludedFarForthGnashGnashingIsaacJacobKingdomOutsideProphetsSorrowTeethThrownThrustWeepWeepingYourselves Links Luke 13:28 NIV Луки 13:28 BibleApps. Евангелия Нового Завета: Луки 13:28 Будет плач и скрежет (Лука Лу Лк) |
«Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя извергаемыми вон. :28 ►
Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми. Перейти к: Алфорд • Барнс • Бенгель • Бенсон • BI • Кальвин • Кембридж • Кларк • Дарби • Элликотт • Expositor’s • Exp Dct • Exp Grk • Gaebelein • GSB • Gill • Grey • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • ICC • JFB • Келли • Кинг • Ланге • Макларен • MHC • MHCW • Мейер • Паркер • PNT • Пул • Кафедра • Проповедь • SCO • TTB • VWS • WES • TSK ОПИСАНИЕ (АНГЛИЙСКАЯ БИБЛИЯ) Комментарии Элликотта для англоязычных читателей (28, 29) Будет плач и скрежет зубов. Комментарий Бенсона Луки 13:28-30. Будет плач и т. д. — Здесь он повторяет то, что сказал, когда хвалил веру сотника. См. на Матфея 8:11-12. Как если бы он сказал: «Как бы мало вы сейчас ни думали об этом, ужасное слово: «Выйди от меня» и т. д. ранит вас в самое сердце и повергает в агонию вечного отчаяния, сопровождаемую горьким плачем и скрежетом зубов». — Для безумия и ярости; когда ты увидишь Авраама и т. д. — Твои святые предки; и все пророки — Веков грядущих; в Царстве Божием — На самом деле обладал Божьим Царством славы; и обнаружите, что вас изгоняют — Отвергают и исключают с справедливым презрением и негодованием. И они придут с востока и т. д. — Из самых дальних языческих земель; и воссядет в Царствии Божием — В радости и восхищении толпы, чтобы принять участие в небесном пиршестве с вашими благочестивыми отцами, в то время как вы совершенно и навсегда исключены из него. Краткий комментарий Мэтью Генри 13:23-30 Наш Спаситель пришел направлять совесть людей, а не удовлетворять их любопытство. Не спрашивай: сколько спасется? Но, Должен ли я быть одним из них? Нет, что будет с тем-то и тем-то? Но что мне делать и что со мной будет? Стремитесь войти тесными вратами. Это адресовано каждому из нас; это, Стремитесь вы. Все, что будет спасено, должно войти тесными вратами, должно претерпеть изменение всего человека. Те, кто хочет войти, должны стремиться войти. Заметки Барнса о Библии См. примечания к Матфея 8:11-12. Джеймисон-Фоссет-Браун Библейский комментарий 28, 29. (См. Мф 8:11, 12). См. также на [1663] Мф 13:42. Комментарий Мэтью Пула Вер. 28,29. У нас есть то же самое Матфея 8:11,12, только он говорит только с востока и запада: См. Пула на «Матфея 8:11», См. Пула на «Матфея 8:12». Плач и скрежет зубов — обычные выражения, которыми выражается боль проклятых, особенно у евангелиста Матфея, Матфея 8:12, Матфея 13:42,50 22:13 24:51 25:30. Изложение всей Библии Гиллом Там будет плач и скрежет зубов… См. Гилл на Матфея 8:12. Это будет после того, как вы услышите приведенное выше предложение и символ, «отойди от меня» и т. Д. и умножится, , когда вы увидите Авраама, Исаака и Иакова: чьими потомками они были, и с кем они были родственны по плоти; и происхождением, от которого они хвастались и даже надеялись на него, считая себя любимцами небес и ожидая быть допущенными в Царство Божие из-за этого: печальным будет разочарование таких людей; рождение от религиозных родителей не даст ни права на вечную славу, ни пригодности для нее; регенерация не кровью: и все пророки в Царстве Божием; чьи пророчества были им переданы, и чьи книги они держали в руках и читали; а кто желал видеть и слышать то, что они делали, и о чем теперь умоляют, и тем не менее не наслаждались, а тем не менее были счастливы: и вы сами изгоняете: с негодованием и презрением, со стыдом и «позором», как версия Persic добавляет; не позволили войти с ними, хотя их сыновья и преемники; но приказал удалиться и приказал навсегда отделиться от них, как подходящую компанию для дьяволов и проклятых духов. Женева Учебная Библия {8} Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми. (8) Предсказано изгнание иудеев и призвание язычников. ЭКЗЕГЕТИКА (ЯЗЫКИ ОРИГИНАЛА) Комментарий Мейера к Новому Завету Луки 13:28-29. Комп. на Матфея 8:11 е. Слова Иисуса. ἐκεῖ] там, в том месте, куда вы таким образом будете отвернуты. По большей части это понимается во времени, ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ Евфимий Зигабен. Редко так у классических писателей (Soph. Phil. 394; Борнеманн, Шол. п. 90 и далее), но никогда (еще ср. ἐκεῖθεν, Деян. 13:21) в Новом Завете; и здесь контекст определенно указывает через ἀπόστητε ἀπʼ ἐμοῦ на известную местность, так как, кроме того, постоянный тип этой формулы, санкционированный употреблением (Мф. 13:42; Мф. 13:50; Мф. 22:13; Мф. 24:51). ; Матфея 25:30) с ἐκεῖ заставляет думать только об этой местности. ὅταν ὄψησθε] Какие контрасты! Они видели патриархов и пророков, утвердившихся в царстве, но сами испытывают чувство изгнания, и вместо них приходят язычники с востока и запада и т. д. О форме сослагательного наклонения ὄψησθε см. Buttmann, Neut. гр. п. 31 [Э. Т. 36]. Ἀβρ. κ. Ἰσ. κ. Ἰακώβ] Сост. Матфея 8:11. Маркионитское прочтение πάντας τοὺς δικαίους — намеренное удаление патриархов (Volkmar, comp, Zeller, Apostelg. p. 17). Оно не было оригинальным, поэтому нельзя сказать, что каноническое прочтение было введено в соответствии с Мф. l.c., или в оппозиции к взглядам Маркиона (Hilgenfeld, Baur). ἐκβαλλομ. ἔξω] соглашается с цифрой, хотя заинтересованные лица вообще не допускаются; ибо они члены семьи, и как таковые, т. е. изначально принадлежащие к теократической общине патриархов и пророков, они по своему отвержению практически ἐκβαλλόμενοι ἔξω. Настоящее время допустимо, так как ὁρᾶν κ.τ.λ. во время ἔσται ἡ κλαυθμός уже будет в прошлом. Следовательно: если вы увидели себя таковыми, то станьте (а не таковыми) изгнанниками. Греческий Завет толкователя Луки 13:28-30. Заключительные размышления. Кембриджская Библия для школ и колледжей 28. плач и скрежет зубов] Признаки боли и ярости соответственно (Деяния 7:54). Авраам, Исаак и Иаков] Маркион, всегда стремившийся отречься от Ветхого Завета, изменил это на «все праведные». Гномен Бенгеля Луки 13:28. Ἐκεῖ, там) в том месте, куда вам будет велено отправиться. [Смотри, чтобы в должное время ты задумался об этом «ужасе Господнем», чтобы впоследствии ты не был действительно вынужден узнать это на горьком опыте. — V. ж.]—ὄψησθε), когда увидите, но не вкусите [их блаженства]. Зрелище полное страданий. См. гл. Луки 16:23. Нечестивые, напротив, будут праздничным зрелищем для святых: [132] Исаия 66:23-24. — Ἀβραὰμ, Авраам) Патриархи и все пророки взирали на Христа; и кто не последует их вере, тот не будет возлежать с ними на небесном пиршестве. [132] «Они выйдут и посмотрят на трупы людей, которые согрешили против Меня, ибо их червь не умрет» и т. д. Их воля будет настолько единой с Божьей, что они будут радоваться в уничтожение и наказание врагов Бога; Откровение 14:10, в конце, Луки 11:17-18, Луки 15:3-4, Луки 18:20. и ПЕРЕВОД. Комментарий с кафедры Стих 28. — Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон. Не менее шести раз эта страшная формула, выражающая самую сильную форму страдания, встречается в Евангелии от Матфея. Св. Лука сообщает нам только об одном случае, когда они были произнесены. |
Ваш комментарий будет первым